
À propos ARCHITECTES EL GABALY
Depuis sa création, Elgabaly Architects est devenu un cabinet de conception multidisciplinaire établi offrant une gamme complète de services, constamment reconnu pour ses conceptions à l'épreuve du temps et son service exceptionnel. Notre équipe collaborative cumule plus de 25 ans d'expérience dans la conception de projets novateurs qui cherchent à enrichir l'humanité, à connecter les habitants et les visiteurs à des icônes architecturales fascinantes, et à redéfinir la référence de ce qui est possible avec la conception à l'ère de l'information.
Projets par ARCHITECTES EL GABALY
Les partenaires Archi avec lesquels ARCHITECTES EL GABALY a travaillé
Projets
Administratif/Administrative (depending on context. "Administratif" is masculine, "Administrative" is feminine.)
Since you gave me only one word, I'm providing both masculine and feminine options. If it's used to describe a masculine noun, use "Administratif". If it's used to describe a feminine noun, use "Administrative". If it's a general descriptor, "Administratif" is generally preferred.
Centre d'appels Mobinil
Résidentiel
Here are a few translation options, depending on the desired nuance:
* **Le quartier Al Sefarat** (This is a direct translation, keeping the Arabic name.)
* **Le district Al Sefarat** (Uses "district" which is closer to the original.)
* **Le quartier d'Al Sefarat** (If "Al Sefarat" is understood to refer to a place/entity, the "d'" might be grammatically appropriate.)
The best option depends on the specific context in which this phrase is used. I would lean towards "Le quartier Al Sefarat" for general use.
Éducatif/Éducative (Depending on the context. If it's referring to a masculine noun, use "Éducatif." If it's referring to a feminine noun, use "Éducative.")